આ ક્યૂટ બહેનો પરાઠાને અંગ્રેજીમાં ખુબજ અનોખા અંદાજમાં કહે છે “પરરાઠાહ” જ્યારે પકોડાને તો એવું કહ્યું કે…વિડિઓ જોઈ હસી પડશો

મિત્રો તમે સોશિયલ મીડિયા પર અવાર નવાર ઘણા વા વાયરલ વિડિઓ જોતા હોવ છો જેમાં નાના બાળકો તેમના ક્યૂટ અંદાજ અને મસ્તીથી તમારું દિલ જીતી લેતા હોઈ છે તેમજ ઘણીં વખત એવી વાત કરતા હોઈ છે જે સાંભળી તમે પણ પેટ પકડીને હસવા પર મજબુર થઇ જતા હોવ છો. તેવીજ રીતે હાલ બે ક્યૂટ નાની બાળકીનો વિડિઓ સામે આવી રહ્યો સીઘે જેમાં બંને એક બીજા ખુબજ સરસ સવાલ જવાબ કરીને લોકોને હસવા પાર મજબુર કરી દે છે.

ખરેખર, સોશિયલ મીડિયા પર વાયરલ થયેલો આ વીડિયો બે બહેનોનો છે જે આ વીડિયો બનાવી રહી છે. વીડિયોમાં તમે જોઈ શકો છો કે એક છોકરી બીજીને પરાઠા માટે અંગ્રેજી શબ્દ પૂછે છે, જેના જવાબમાં બીજી છોકરી કહે છે કે તેને ખબર નથી. આ સાંભળીને પહેલી છોકરી પોતાની જાતને પરાઠાનો અંગ્રેજી અનુવાદ ખૂબ જ સુંદર રીતે કહે છે. છોકરી બોલે છે કે પરાઠાને અંગ્રેજીમાં કહેવાય છેકે “પરરાઠાહ”.

વાત માત્ર પરાઠા પર જ પૂરી થતી નથી. તેણીએ આગળ પકોડાના અંગ્રેજી અનુવાદ માટે પૂછ્યું, જેના જવાબમાં બીજું બાળક ફરીથી કહે છે કે તે જાણતી નથી. આ વખતે પકોડા માટે અંગ્રેજી શબ્દ પૂછનાર બહેને થોડા ગુસ્સા સાથે કહ્યું કે, તમને દરેક બાબત ખબર નથી, તમે અંગ્રેજી ક્યારે શીખશો. તે પછી તે પોતે અંગ્રેજીમાં પકોડાનો અર્થ સમજાવે છે. અને ખુબજ અનોખા અંદાજમાં બોલે છે કે પકોડાને અંગ્રેજીમાં “ફકોડા” કહેવાય છે

બંને યુવતીઓનો આ વીડિયો એક યાદવ નામના ટ્વિટર એકાઉન્ટ પર શેર કરવામાં આવ્યો છે, જે જોતા જ તે ઘણો વાયરલ થઈ ગયો છે. આ વાયરલ વિડિયો દરેકને પસંદ આવી રહ્યો છે અને દરેક પોતાની અલગ-અલગ પ્રતિક્રિયાઓ શેર કરી રહ્યા છે. કેટલાક તેની એક્ટિંગના વખાણ કરી રહ્યા છે તો કેટલાક તેને ક્યૂટ બાળક કહી રહ્યા છે.

નોંધ – વેબસાઇટ પર પ્રકાશ થતા તમામ સમાચાર અને કહાનીઓ કોઈક સોર્સ ઉપરથી લેવામાં આવેલા છે. અમારો ફક્ત એજ ઉદેશ્ય છે કે સારી માહિતી તમારા સુધી પહોંચાડવી. પ્રકાશ થતા દરેક ન્યૂઝ તથા કહાનીઓની તમામ જવાબદારી જે તે લેખક તથા સોર્સ ની રહેશે. ટુડે ગુજરાત વેબસાઇટ કે પેજ ની કોઈ પણ પ્રકારની જવાબદારી રહેશે નહિ. આ ઉપરાંત કોઈપણ વાયરલ વિડીઓ ની પુષ્ટિ ગુજરાતી અખબાર કરતુ નથી જેની ખાસ નોંધ લેવી અમારી વેબસાઈટ અને પેજ પર સારા સારા સમાચાર વાંચતા રહો અને આગળ શેર કરતા રહો.

અહી થી તમે શેર કરી શકો છો.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *